В обласній бібліотеці для юнацтва вперше відбувся інтерактивний захід “Ініціативи розмаїття: жива книга”. Така форма неформального спілкування з’явилася 12 років тому в Данії. Ідея належала засновникам організації “Зупини насильство”, котрі вирішили активніше боротися з насильством та расизмом.
В обласній бібліотеці для юнацтва вперше відбувся інтерактивний захід “Ініціативи розмаїття: жива книга”. Така форма неформального спілкування з’явилася 12 років тому в Данії. Ідея належала засновникам організації “Зупини насильство”, котрі вирішили активніше боротися з насильством та расизмом.
Нині формат спілкування “Жива книга” практикується у понад 40 країнах світу. Найчастіше їх проводять під час фестивалів, книжкових виставок, а також у бібліотеках, навчальних закладах на масових заходах. “Книжками” є люди — представники різних культур і національностей, неформальних молодіжних груп, які можуть зацікавити аудиторію, тобто “читачів”, ознайомити їх з національними особливостями свого народу, відкрити в процесі тісного спілкування своє світосприйняття та життєві позиції.
Працівники обласної бібліотеки для юнацтва спільно з викладачами мовної школи “ОЛА” підготували зустріч з “живими книгами”: Хуліо Арчером — мешканцем Великобританії, письменником, викладачем, Леонардо Томасоні — мандрівником, який представляє Іспанію, Пін Лу — мешканцем Китаю, лікарем східної нетрадиційної медицини.
Основною метою проведення заходу є популяризація культурного розмаїття та формування позитивного ставлення української молоді до іноземців, створення своєрідного неформального середовища для подолання стереотипів, упереджень з етнічних питань.
Учасники заходу, а це були студенти медичного коледжу, дізналися багато цікавого від наших гостей про культуру, історію, освіту Великобританії, Іспанії, Китаю, про те, як у цих країнах живе, працює і відпочиває молодь, їх спосіб життя і світогляд. Прозвучало багато запитань: майбутні медики цікавились не тільки системою охорони здоров’я в країнах, де мешкають наші гості, а й сучасною літературою, живописом, музикою, спортивними досягненнями, звичаями й традиціями. У спілкуванні допомагала директор мовної школи “ОЛА”, перекладач Валентина Нечипорук.
Анкетування читачів, яке було проведено після заходу, дозволило працівникам бібліотеки дізнатися про враження від спілкування з “живими книгами”.
Розповідь “живих книг” доповнювали друковані книги з книжково-ілюстративної виставки “Єдність світу у розмаїтті культур”, на якій були представлені видання про країни світу українською та іноземними мовами.
І. МІЩЕНКО, завідуюча відділом реклами